Собственно, основная проблема при ручном переводе - редактируя перевод, держать перед собой оригинал текста. Также часто при редактировании мешает верстка оригинального документа.
OmegaT решает обе проблемы - сначала разбирает входной документ на отдельные параграфы без верстки, затем позволяет удобно эти параграфы редактировать. После окончания перевода, благодаря внутренней системе тэгов OmegaT позволяет "собрать" уже переведенный документ в той же верстке в какой он и был. Поддерживается куча форматов, в том числе и java-properties файлы.
Буду пробовать в бою.
Комментариев нет:
Отправить комментарий